Article 92-94
(English version)
SOCIAL RIGHTS
Article 92
1. Everyone, whether working or not, has the right to a standard of living adequate for the well-being of himself or herself and his or her family, including food, clothing, shelter, medical care and necessary social assistance, and the right to public relief and protection in the event of sickness, physical or mental disability, widowhood, old age, disaster or other force majeure, or in the event of incapacity due to war or the unlawful acts of others.
2. Everyone has the right to equal access to medical care, to receive necessary and effective treatment safely, and to health services to prevent disease. To guarantee these rights, the World Commonwealh and Grand-Zones shall directly operate a network of medical and health facilities.
3. Mothers and newborn children shall have the right to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock or adopted, shall have equal rights and be entitled to equal social protection.
Article 93
1. Everyone, regardless of disability or illness, has the right to education free of charge. Basic education, including basic vocational education, shall be compulsory. Specialized vocational education shall not be a privilege but shall be widely open to the people. Special education for the physically and mentally disabled shall not be segregated but shall be integrated or interactive with general education.
2. Education shall be directed to the strengthening of respect for fundamental human rights and shall promote mutual understanding, tolerance and friendship among mankind and shall further the activities of the World Commonwealth for the maintenance of permanent peace.
Article 94
1. Everyone has the duty and the right to work in accordance with his or her qualifications and interests. Each Zone constituting the World Commonwealth must allocate labor in a scientific manner, taking into account the aptitudes of each person, so that his or her inhabitants may select the occupation that best suits them.
2. Labor involving money or other remuneration shall be prohibited. However, this shall not apply to payments in kind as special bonuses.
3. Workers have the right to fair working conditions and a physically safe, hygienic and psychologically healthy working environment, as well as to a fair limitation of working hours and to rest, including periodic holidays with pay. If these rights are violated, workers have the right to a prompt remedy through an impartial public authority.
4. Workers have the right to participate, directly or through fairly elected representatives, in the management of the undertakings to which they belong.
(Esperanta versio)
Ĉapitro 15: Fundamentaj Homaj Rajtoj
SOCIAJ RAJTOJ
Artikolo 92
1. Ĉiu, ĉu laboranta aŭ ne, havas la rajton je vivnivelo taŭga por la bonfarto de si mem kaj de sia familio, inkluzive de manĝaĵo, vestaĵo, loĝejo, medicina prizorgo kaj necesa socia helpo, kaj la rajton. al publika helpo kaj protekto en la okazo de malsano, korpa aŭ mensa handikapo, vidvineco, maljuneco, katastrofo aŭ alia forto majoro, aŭ en kazo de malkapablo pro milito aŭ la kontraŭleĝaj agoj de aliaj.
2. Ĉiu havas la rajton je egala aliro al medicina prizorgo, ricevi necesan kaj efikan kuracadon sekure, kaj al sanservoj por preventi malsanon. Por garantii tiujn rajtojn, la Monda Komunumo kaj Grandaj-Zonoj rekte funkciigas reton de medicinaj kaj saninstalaĵoj.
3. Patrinoj kaj novnaskitaj infanoj havas la rajton je speciala prizorgo kaj helpo. Ĉiuj infanoj, ĉu naskitaj en aŭ ekster geedzeco aŭ adoptitaj, devas havi egalajn rajtojn kaj rajti al egala socia protekto.
Artikolo 93
1. Ĉiu, sendepende de handikapo aŭ malsano, havas la rajton al edukado senpage. Baza edukado, inkluzive de baza profesia edukado, estas deviga. Speciala profesia edukado ne estu privilegio sed estu vaste malfermita al la homoj. Speciala edukado por korpa kaj mensa handikapulo ne devas esti apartigita sed estu integra aŭ interaga kun ĝenerala edukado.
2. La edukado devas esti direktita al la plifortigo de la respekto al fundamentaj homaj rajtoj kaj antaŭenigos reciprokan komprenon, toleremon kaj amikecon inter la homaro kaj antaŭenigas la agadojn de la Monda Komunumo por la konservado de konstanta paco.
Artikolo 94
1. Ĉiu havas la devon kaj la rajton labori laŭ siaj kvalifikoj kaj interesoj. Ĉiu Zono konsistiganta la Mondan Komunumon devas asigni laboron en scienca maniero, konsiderante la kapablecojn de ĉiu homo, por ke liaj aŭ ŝiaj loĝantoj elektu la okupon kiu plej konvenas al ili.
2. Laboro implikanta monon aŭ alian rekompencon estas malpermesita. Tamen, ĉi tio ne validas por enspecaj pagoj kiel specialaj gratifikoj.
3. Laboristoj rajtas je justaj laborkondiĉoj kaj fizike sekura, higiena kaj psikologie sana labormedio, kaj ankaŭ je justa limigo de labortempo kaj al ripozo, inkluzive de periodaj ferioj pagataj. Se tiuj rajtoj estas malobservitaj, laboristoj havas la rajton al tuja rimedo per senpartia publika aŭtoritato.
4. La laboristoj rajtas partopreni, rekte aŭ pere de juste elektitaj reprezentantoj, en la administrado de la entreprenoj, al kiuj ili apartenas.