Article 45-48
(English version)
Chapter 10: Transnational Management of Natural Resources
PRINCIPLES
Article 45
The natural resources of the earth, with the exception of soil and genetic resources, are essentially the common property of the peoples of the earth, and their conservation, development and utilization shall be the responsibility of the World Commonwealth and shall carried out in an ecologically sustainable manner.
Article 46
The constituent Zones in which the natural resources referred to in the preceding Article are deposited shall have the right and obligation to cooperate with the World Commonwealth in the conservation, development and utilization of the various natural resources.
Article 47
Water resources shall be managed in an equitable and ecologically sustainable manner by each of the river basin Zones through a joint management body under the coordinated management of the World Commonwealth.
Article 48
1. Soil resources and genetic resources shall belong to no one; but the World Commonwealth and its members shall manage the soil resources and genetic resources under their control in an ecologically sustainable manner from the perspective of maintaining biological diversity.
2. The World Commonwealth shall be involved in the management by its constituent Zones as provided in the proviso of the preceding paragraph in a supervisory capacity.
(Esperanta versio)
Ĉapitro 10: Transnacia Administrado de Naturaj Rimedoj
PRINCIPOJ
Artikolo 45
La naturresursoj de la tero, escepte de grundo kaj genetikaj rimedoj, estas esence komuna posedaĵo de la popoloj de la tero, kaj ilia konservado, evoluo kaj utiligo estas la respondeco de la Monda Komunumo kaj devas efektivigita en ekologie daŭrigebla maniero.
Artikolo 46
La konsistigaj Zonoj, en kiuj estas deponitaj la naturresursoj menciitaj en la antaŭa Artikolo, havas la rajton kaj devon kunlabori kun la Monda Komunumo en la konservado, evoluo kaj utiligo de la diversaj naturresursoj.
Artikolo 47
Akvoresursoj estas administritaj en justa kaj ekologie daŭrigebla maniero fare de ĉiu el la riverbasenaj Zonoj tra komuna administra korpo sub la kunordigita administrado de la Monda Komunumo.
Artikolo 48
1. Grundaj rimedoj kaj genetikaj rimedoj apartenas al neniu; sed la Monda Komunumo kaj ĝiaj membroj administru la grundajn rimedojn kaj genetikajn rimedojn sub ilia kontrolo en ekologie daŭrigebla maniero el la perspektivo de konservado de biologia diverseco.
2. La Monda Komunumo partoprenas en la administrado de siaj konsistigaj Zonoj laŭ la kondiĉo de la antaŭa paragrafo en kontrola kapablo.